본문으로 바로가기
반응형



납골당 (納骨堂)은 일본 법률의 용어를 그대로 가져온 것으로 뼈 (골·骨)를 강하게 부각하기보다 ‘돌아가신 분을 모신다’는 의미인 ‘봉안당’ 쓰는 것이 적절하다. 한자로 표기된 일본 고유어가 일본 강점기 우리나라에 들어와서 그대로 한자어로 탈바꿈한 말들도 상당히 많다.

봉안당 (奉 安 堂) 혹은 납골당 (納 骨 堂)은 시신 을 화장 하고 남은 유골 (뼛가루)들을 모아 놓은 곳을 말한다. 봉안당 외 봉안묘, 봉안탑, 봉안담 등을 포괄해 '봉안시설'이라고 한다. 과거에는 일본식 표현의 '납골당'이라는 명칭으로 알려졌지만 현재 공식 용어는 봉안당이다.

(펌)


-납골당 표현 들으면 기분 별로 안 좋았는데 역시나 일본어였네.
일본 단어 표현 들으면 가끔 존중이 없다는 생각이 들곤 했는데 납골당도 역시나 싶다.

첨엔 몰라서 납골당 단어 썼는데 이젠 추모관, 봉안당을 쓰려고 노력한다.
하도 납골당이라고 해서 무의식적으로 나오기도 하니까 의식적으로 계속 고쳐야지.






반응형